李煜 虞美人 共赏-英语听力,英语四级,英语六级,考研英语,托福,雅思,商务英语,英语课程,英语单词 | 学知识教程网,
设为首页|收藏学知识 |改版意见收集|智能DIY搜索|加入我们|网站地图
当前在线人数:8770
文化共享 好教程 易学习 新资讯
英语翻译

李煜 虞美人 共赏

2007-04-01 14:00:31 源自: 网友评论 共有( )条评论! 内容报错
本文章地址:http://english.xuezhishi.net/translate/2007-05-21/17654.html [将本信息与朋友分享!]

                     

春花秋月何時了?往事知多少!小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明中。
雕欄玉砌應猶在,隻是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。
TUNE:“THE BEAUTIFUL LADY YU”
When will there be no more autumn moon and spring flowers
For me who had so many memorable hours?
My attic which last night in vernal wind did stand
Reminds me cruelly of the lost moonlit land.

Carved balustrades and marble steps must still be there,
But rosy faces cannot be as fair.
If you ask me how much my sorrow has increased,
Just see the overbrimming river flowing east!http://english.xuezhishi.net/translate/2007-05-21/17654.html
评论 点击查看
 


加入QQ群:35714363 一起成长
我要加入更多群 我有意见要反映
英语教室

学知识原创教程下载

本类最近更新
阅读排行

其他相关信息