“蓝颜知己、梦中情人”怎么说-英语听力,英语四级,英语六级,考研英语,托福,雅思,商务英语,英语课程,英语单词 | 学知识教程网,
设为首页|收藏学知识 |改版意见收集|智能DIY搜索|加入我们|网站地图
当前在线人数:8770
文化共享 好教程 易学习 新资讯
英语口语

“蓝颜知己、梦中情人”怎么说

2007-04-20 22:10:32 源自: 网友评论 共有( )条评论! 内容报错
本文章地址:http://english.xuezhishi.net/abilityUP/colloquial/2007-04-22/15762.html [将本信息与朋友分享!]

                     

中文中我们常常会用“蓝颜知己”来表示与自己亲密无间但又没有恋爱关系的朋友,而“梦中情人”则是心仪的对象啦!在英语的日常口语中(特别是美国俚语中)也有类似的表达。其中有些相当口语化,十分地道。

比如"homey",它是从"homeboy "演变过来的。拆开来看"home"是"家"的意思,"boy"是男孩的意思,合起来的意思也不难猜,"homeboy "指的是"从家乡来的老朋友"或者"老邻居"。这说法最初多见与美国黑人中间。但现代美国青年不但将两个词压缩,而且把意思也改了,"homey"变成了老朋友的意思,而且一般都指男性密友,属于那种没有恋爱关系,但又亲密无间的好友,类似与中文的"蓝颜知己"的用法。比如说"Hey, homey, what's up?"(嘿,老朋友,怎么样了?)。

还有一个词"dude"在美国年轻人中也很常用,是朋友间表示随意和亲昵的称呼。以前它多指男士,现在很多女孩子也相互称呼"dude"了。有时候,有人拿"dude"当作语气词用,注意这里的"u"要发长音,就相当于"wow"。

另外一个美国年轻人交友常用的词是"crush"。比如" He has a huge crush on her."不能理解成"他狠狠地挤压她",这里"crush"不是挤压的意思,而是当作"喜欢,暗恋"讲,尤其指异性之间浪漫青涩的感情。成熟的恋情则要用"love"而不能用"crush"了。"crush"既能当动词又能当名词。例如"Before we went out, I had a crush on him for almost a year!"(开始交往之前,我偷偷喜欢他一年了!)"crush"当名词也可指暗恋的人,即"梦中情人"。例如"My heart broke when I found out my crush was seeing another person!"(听说我的梦中情人在和别人约会,我伤心极了。)

[凡龙在线翻译]
http://english.xuezhishi.net/abilityUP/colloquial/2007-04-22/15762.html
评论 点击查看
 


加入QQ群:35714363 一起成长
我要加入更多群 我有意见要反映
英语教室

学知识原创教程下载

本类最近更新
阅读排行

其他相关信息